법적 용어까지 완벽하게! MOU 번역, 공증 및 인증까지 해결
안녕하세요 한국통합민원센터입니다!해외 기업이나 기관과 협력을 맺을 때 가장 먼저 작성하는 문서가 무엇인지 아시나요? 바로 MOU, 즉 양해각서인데요. MOU는 협력의 기본 틀을 정하는 문서이기 때문에 번역이 부정확하면 협약 내용이 잘못 전달될 수 있어요. 단순히 문장을 바꾸는 것이 아니라, 법적 효력까지 고려해 정확하게 번역해야 합니다. 오늘은 MOU 번역이 왜 중요한지, 어떤 점을 유의해야 하는지, 그리고 한국통합민원센터에서 어떻게 도와드릴 수 있는지 자세히 알려드릴게요!MOU 번역이란?MOU 번역은 기업, 정부 기관, 학교, 연구소 등에서 체결하는 양해각서를 원문의 취지를 유지하면서다른 언어로 변환하는 작업입니다. 협력의 목적, 주요 내용, 계약 조건 등이 포함되기 때문에 정확한 번역이 필수적입니..
2025. 1. 17.
기업서류 전문 번역 온라인 서비스 안내: 법인등기부등본, 수권서, 사업자등록증, 상표등록증 등 | 번역공증, 아포스티유, 대사관인증 | 한국통합민원센터
안녕하세요! 한국통합민원센터입니다.기업 서류 해외 제출 절차가 궁금하신 분들을 위해포스팅을 준비했습니다!원천징수영수증이란?원천징수영수증이란, 소득을 지급하는 자가소득을 지급받는 자에게 세금을 미리 공제하고납부한 사실을 증명하는 서류입니다.주로 근로소득, 사업소득, 이자소득, 배당소득 등원천징수된 세액과 관련된 내용을 포함하고 있으며,납세자가 세금 신고 시 이를 증빙자료로 제출할 수있습니다. 원천징수의 대상은 국내뿐만 아니라국외 소득도 포함될 수 있습니다.기업이 원천징수영수증을 해외로 제출해야 하는경우는 해외 파트너사와의 거래, 해외 법인에서근무하는 직원의 소득 신고, 또는 국제 세무 협정에따른 세금 관련 자료 제출 시 발생할 수 있습니다.예를 들어, 해외 거래에서 소득세가 원천징수 된 경우해당 영수..
2024. 10. 28.